英文學習口說生活進階Lv4~Lv6

愛喝手搖飲料的快看,半糖、少冰、加珍珠的英文懶人包!

台灣人對於手搖飲的熱愛,已經近乎是「走到哪裡喝到哪裡」的程度,甚至有許多知名的連鎖店拓展發展至國外,可想而知台灣的手搖飲文化深受全世界人的喜愛。
看完這篇,你也可以輕鬆的用英文介紹台灣的手搖飲,而不再只會說「coffee, tea or me?」(喂~)

台灣手搖飲料風靡全球

一、1分鐘單字速速記 Vocabulary

  • to take the world by storm (phrs. v.) 風靡全球
  • stutter (v.) 口吃
  • customary (adj.) 傳統的
  • blended (adj.) (飲料)混合的(通常只用果汁機打過的)
  • topping (n.) (淋在食物上的)配料,淋上汁(尤指醬汁、鮮奶油等)
  • distinguish (v.) 區分,分辨;使有所區別
  • artificial (adj.) 人造的,人工的;仿造的
  • food coloring (n.) 食用色素
  • creamer (n.) 奶精
  • delectable (adj.) 美味的

 

二、飲料、甜度與冰度 Drink Names, Sugar & Ice Levels

Taiwanese hand-shaken drinks are taking the world by storm, and by now, you should’ve discovered the wonderful secret to ‘customizing’ your drinks by adjusting your sugar and ice level. It’s also good to know that it’s not customary for Westerners to ask your ice/sugar level preferences, so make sure to speak up if you need to make adjustments!

台灣的手搖飲料正瘋迷全球,至今,你可以藉由調整甜度及冰度來發現“客製”飲料如此美妙的秘訣。不過也需要知道西方人並不會有習慣詢問你的飲料甜度及冰度的喜好喔。所以若你有需要調整,務必大聲說出來!

 

Popular Drink Names & Toppings 熱門飲品名稱和配料

names of toppings

 

Sugar & Ice Levels 甜度&冰度

sugar+ ice level

 

Do you know the difference?

你知道有甚麼不同嗎?

Slushie vs. Smoothie vs. Milkshake

Slushies are quite easy to distinguish: crushed ice with flavored syrup. Slushies are usually very colorful because of the artificial food coloring from the flavored syrup. Milkshakes usually consist of ONLY dairy products (ice cream, milk) and flavoring, whereas smoothies contain real fruit and sometimes with dairy products.

雪泥 vs. 冰沙 vs. 奶昔

雪泥比較容易區別:把完整的冰打碎然後加入糖漿即可。雪泥通常非常地五顏六色,因為使用了有加人工食用色素的調味糖漿。

奶昔通常只有乳製品(冰淇淋、牛奶)和調味品而冰沙則是包含了真實的水果,有時還會加一些乳製品。

Milk Tea vs. Tea Latte

Milk teas are usually made with liquid or powder creamer, whereas tea lattes (also called ‘tea au lait’) are made with fresh milk.

奶茶 vs. 拿鐵

奶茶通常是由奶精或奶精粉製成的,而拿鐵則是使用新鮮的牛奶製作。

 

latte

三、練習 Practice

Ordering is pretty simple, you just have to remember the order: size, flavor, drink type, extra toppings, ice/sugar preference.

點餐非常簡單喔!你只要記得以下的順序:大小、口味、飲料類型、附加配料、甜度/冰度喜好。

For example:

I would like to have a large mango green tea with tapioca, less ice and no sugar, please.

例如: 我想要一杯大杯的芒果綠茶加珍珠,少冰無糖,謝謝。

Your turn! 換你囉!

Try to order the following drinks in English:

試著用英文點飲料吧

I’ll have a(n) / Can I get a(n) / I’d like to order a(n)…

a. 中杯奶綠、無糖少冰

b. 大杯芒果冰沙加珍珠

c. 中杯翡翠檸檬、少糖常溫

Submit your answers and see how you did!

這邊也可以看看專屬星巴克的點法有哪些~


Now you can enjoy the same delectable drinks when you travel abroad without worrying about unable to make the same adjustments that you usually do back home in Taiwan. Don’t forget to submit your answers, guys!

你現在可以在國外旅行時享受相同美味的飲料,不用再擔心無法調整像在台灣喝的口味一樣了。不要忘記傳送你的答案唷!

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Back to top button