英文學習台灣的那些英文閱讀高級Lv7~Lv9

節日英文4| 端午節吃粽子、戴香包、划龍舟,英文怎麼說?

端午節是華人的四大傳統節慶之一,在每年的農曆五月初五慶祝。
最初是夏季驅離瘟神跟祭龍的日子,後來加入紀念多位中國歷史人物的故事。在這個夏天,一起將這個傳統文化介紹給外國友人吧!

 

一、1分鐘單字速速記 Vocabulary

  • observed (adj.) 被遵行、奉行的;被紀念的
  • patriot (n.) 愛國者
  • minister (n.) 大臣
  • desperation (n.) 絕望
  • declination (n.) 衰弱
  • to be green with envy (phr. v.) 十分忌妒;眼紅
  • exiled (adj.) 流放的、放逐的
  • overthrow (v.) 打敗、推翻
  • to take one’s own life (phr. v.) 索取某人的性命
  • sachet (n.) 香包
  • disperse (v.) 驅趕、散開;分散

 

二、端午節的來歷 Brief History

The Dragon Boat Festival is one of the biggest, most observed festivals in Chinese culture. It is celebrated on the fifth day of the fifth month on the lunar calendar. Although there are many stories of the origin, the holiday is mainly to commemorate poet, Qu Yuan, who was also a very famous patriot. Qu Yuan was a minister of Emperor Zhou during the Zhou Dynasty, which was a time of desperation and declination for China.

端午節是中國最盛大的、被眾人所紀念的節日之一。它在每年的農曆的五月五號慶祝。雖然有很多不同的起源故事,但這個節日主要是紀念詩人屈原,他同時也是有名的愛國者。屈原是周朝的周國大臣,這個時期正是中國絕望衰弱的時候。

Qu Yuan was very well-loved by the people and he was known for his wisdom, which made many other officials green with envy. These officials went around spreading rumors about Qu Yuan, which made its way to the emperor. The emperor believed the rumors and did not trust Qu Yuan anymore and eventually had Qu Yuan exiled. When the Zhou Dynasty was overthrown by the Qing Dynasty, Qu Yuan took his own life and jumped into the Milou River.

屈原受國民的愛戴且很有智慧,這使他受到其他官員的忌妒。這些官員散布有關屈原的謠言,這些謠言也傳到了皇上那裡。皇上相信那些謠言且再也不相信屈原,最後屈原被驅逐出境。當周朝被秦朝推翻時,屈原跳進汨羅江自殺。

 

三、傳統及習俗 Customs and Activities

While there are many traditions and customs for the Dragon Boat Festival, we’ll focus on ones that are most popular and practiced today.

端午節有許多的傳統及習俗,而我們今天會著重於那些至今還流傳且熱門的一些習俗。

 

1. Dragon Boat Racing 划龍舟

端午節划龍舟

This activity is to symbolize the people trying to disperse fish away from Qu Yuan’s body so that it would not be eaten. Dragon Boat racing has evolved into not only a widely celebrated activity, but also an international sport.

這樣的活動象徵著人們試圖驅趕海裡的魚,避免他們吞吃屈原身體。划龍舟不僅演繹成一個眾人都歡慶的活動,同時也是項國際運動項目。

 

2. Eating Zongzi 吃粽子

zongzi

Zongzi, or glutinous rice wrapped in bamboo leaves (what a mouthful name), is symbolized in a way similar to that of Dragon Boat racing. To protect Qu Yuan’s body from being eaten by fish, people would feed the fish Zongzi instead. Of course, in modern times, rather than throw the delicacy into the water, people eat it in celebration of the festival. Zongzi from different regions also differ in taste and texture!

粽子,糯米飯包在竹葉裡的一種食物(好饒口的名字),和划龍舟有著異曲同工之妙的寓意。為了保護屈原的身體不被魚吃掉,人們會用粽子餵魚。當然,與其將美味的粽子投入河中,現今的我們選擇在端午節時享用粽子。在不同的地區,粽子的風味及口感也有差異。

 

3. Carrying Sachets 戴香包

sachet

It is a custom to carry colorful silk sachets filled with herbs and other aromatics during the festival. This is said to ward off and protect people (typically children) from evil and bad spirits.

這項習俗是人們會在端午節配戴著五彩繽紛、內含藥草香料的香包。傳說中是為了要保護人們(尤其是孩童)不受到惡靈攻擊。


Sometimes it may be difficult for visitors and foreigners to understand some of the local culture and customs, and even more difficult trying to explain the origins and reasons behind such traditions. However, it’s always a good thing to remind friends (and yourself, too) to try and embrace, experience different local traditions and explore the different cultural landscapes around the world.

有時對於外國人來說會很難理解台灣的文化背景及習俗,向他們解釋這些傳統背後的起源也更加困難。即便如此,總是可以提醒你身旁的朋友(和你自己),不妨去嘗試及接受、體驗不同的文化及傳統,發掘世界各地的異國風情。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Back to top button